標題 Title |
《知新報》的翻譯及其對中國近代化的影響 Translations in the Macau-based Newspaper The Reformer China and their Impacts on the Modernization of China |
---|---|
作者 Author |
羅天,張美芳 LUO Tian, ZHANG Meifang |
摘要 Abstract |
《知新報》是晚清維新派於 1897 - 1901 年在澳門發行的報紙,利用澳門特殊的地理 位置,主要刊載《時務報》和其他內地報紙不敢刊載的消息和評論,在中國近代史上佔有重要地位。該報三分之二的內容為譯文,考察其創建、維新派翻譯強國思想之間的淵源、該報的翻譯贊助者和專業人員等,並梳理其對國際政治時事、西方先進科學發明、商務知識、思想文化的譯介,可知《知新報》憑藉翻譯活動,開啟了民智,推動了科學文化的啟蒙,對中國的近代化進程起了重要作用。
The Reformer China (Zhi Xin Bao) was an influential newspaper that the reformists established in Macau (l897-1901), which had two thirds of its contents translated from English, Japanese, German and French. However, few researchers paid attention to its translation activities and their impacts. This paper has found that The Reformer China had been initiated with the reformists’ view that translation could be the key to China’s rejuvenation. We also identified the patrons and professionals in the translation activities, and the covered topics such as international current affairs, advanced western science and technology, commerce and the women’s rights movement. We may conclude that The Reformer China, through a translation of western science and culture, had greatly enlightened the Chinese readers with advanced western civilization and therefore, played an important role in the process of modernization in China. Keywords: The Reformer China, Translation, Enlightenment, Reformist, Modernization, Macau |
關鍵詞 Keywords |
《知新報》,翻譯,啟蒙,維新派,近代化,澳門 The Reformer China, Translation, Enlightenment, Reformist, Modernization, Macau |
下載 Download |
Links |
《知新報》的翻譯及其對中國近代化的影響alexkot Kot Ka Kit2022-07-26T19:12:17+08:00