標題
Title
從翻譯官公所到譯務署──澳葡政府翻譯機構沿革考論
From the Corpo de Intérpretes da Língua Sínica to the Repartição do Expedient Sínico: Research on the Evolution of the Translation Agency of the Portuguese Government in Macau
作者
Author
張廷茂
ZHANG Tingmao
摘要
Abstract
本文利用大量葡語原始文獻考察了澳葡政府官方翻譯機構早期的建制沿革。因應管治澳門華人社會以及中葡交涉等對翻譯工作的需求,澳葡當局經葡國政府批准,於1865年設立翻譯官公所,繼而改設華政衙門譯務科,至1885年設立專門的翻譯機構譯務署,直至1926年被併入民政廳。文中對歷次沿革的背景、人員編制、組織歸屬、職責分工、名稱變化、人材培養、職能轉變等方面進行系統闡述,澄清了某些學術界已有成果中的錯訛,較大程度地豐富了對澳葡當局官方翻譯機構早期發展進程的認知。

The present paper, based on the primary documents in Portuguese, investigates the institutional evolution of the official translation agency of the Macau Portuguese government in its early stage. With the growing demand for translation regarding the administration of the Chinese community in Macau and the development of a Sino-Portuguese relationship, the then authorities funded, under the approval of Macau Portuguese government, the Corpo de Intérpretes da Língua Sínica in 1865, afterwards transformed it into Secção do Expediente Sínica of the Procuratura dos Negocios Sinicos de Macau, and then in 1885, established a special translation agency – the Repartição do Expediente Sínico in 1885, and finally, incorporated it into the Direcção do Serviços de Administração Civil in 1926. This paper systematically examined several important aspects related to its evolution, such as the background, personnel organization, organizational commitment, division of responsibilities, change of name, division of jobs, personnel training, and functional transformation, thereby clarifying some mistaken affirmations in the already-published studies, and amplifying knowledge of the early developmental process of the translation agency of the Portuguese Government in Macau.

關鍵詞
Keywords
澳葡政府,中葡互譯,翻譯官公所,譯務科,譯務署
Portuguese Government in Macau, Translation of Chinese to Portuguese and vice-versa, Corpo de Intérpretes da Língua Sínica, Secção do Expediente Sínica, Repartição do Expediente Sínico
下載
Download
Links